#實用德語 #易混淆詞

Guten Tag! 大家好!

歡迎來到學習『德語易混淆詞』的園地。大家準備好了嗎?我們要開始囉!

👩‍🏫  來看看今天老師要分享的主題是什麼呢?

 

今天要學的是 aufräumen, abräumen, einräumen ausräumen 的區別~

 

So, los geht's! (開始吧!)

 

✍ AUFRÄUMEN ➡➡ 整理 (桌面、房間、浴室等)

Ich RÄUME jeden Tag den Klassenraum AUF.
我每天整理教室。

✍ ABRÄUMEN ➡➡ 把不要的東西從開放式的空間 (例如桌面) 清掉

Nach dem Essen RÄUMT der Kellner den Tisch AB.
用餐過後,服務員將桌面清乾淨。

✍ EINRÄUMEN ➡➡ 將某物放進某處 (例如放進櫃子或一間空房子裡)

RÄUMT jemand von euch bitte diese Aktenordner in den Schrank EIN?
你們當中的誰可以把檔案夾收進櫃子裡嗎?

✍ AUSRÄUMEN ➡➡ (從某處) 完全騰空;全部拿出來

Wir RÄUMEN erst den Saal AUS und dann bauen wir die Bühne auf.
我們先把大廳的東西全搬出來,然後再搭個舞台。

 

現在大家都學會這些易混淆詞了嗎?今天就先下課囉,我們下次見!Bis zum nächsten Mal!

 

 


Powr.io content is not displayed due to your current cookie settings. Click on the cookie policy (functional and marketing) to agree to the Powr.io cookie policy and view the content. You can find out more about this in the Powr.io privacy policy.