#實用德語 #易混淆詞

Guten Tag 各位好!

歡迎來到學習『德語易混淆詞』的園地。大家準備好了嗎?開始上課囉!👩‍🏫  來看看今天要學什麼呢?

 

今天要學的是 verschieden 與 unterschiedlich 的區別~

So, los geht's! (開始吧!)



基本上 verschieden 和 unterschiedlich 這兩個詞可以視為同義詞,都有『不相同、不一樣』的意思:

Peter und ich sind VERSCHIEDENER/ UNTERSCHIEDLICHER Meinung.
我跟彼得持不同的意見。

Meine Schwester und ich sind im Charakter sehr VERSCHIEDEN/UNTERSCHIEDLICH.
我跟我姊在個性上差很大。

只有少數情況之間存在微小差異:

Ich habe VERSCHIEDENE Menschen interviewt.
我採訪了不同的人。(意思是:我採訪了許多人,例如蔡女士,韓先生和柯氏夫婦。)

Ich habe UNTERSCHIEDLICHE Menschen interviewt.
我採訪了各種不同的人。(這裡重點是人的區別,指的是各行各業。意思是:我採訪了一位教授,一位說書者和一位醫生。)

所以從上面的例句可以看出, verschieden 除了『不相同』這個意思以外,還有『很多、一些』的意思。

Sie hatten VERSCHIEDENE Interessen.
意思可以是:他們有各種不同、很多的興趣 (例如:騎馬、繪畫、烹飪)。
或是:他們沒有相同的興趣。

為了明確區別意義,通常我們會使用另一個詞 (verschiedenste) 來表示『各種不同、各式各樣』的意思:

Sie hatten die VERSCHIEDENSTEN Interessen.
他們有各種各樣的興趣 (例如:騎馬、繪畫、烹飪)。

現在大家都學會這些易混淆詞了嗎?今天就先下課囉,我們下次見!Bis zum nächsten Mal! 

 

 

 


Powr.io content is not displayed due to your current cookie settings. Click on the cookie policy (functional and marketing) to agree to the Powr.io cookie policy and view the content. You can find out more about this in the Powr.io privacy policy.