#實用德語 #易混淆詞

Guten Tag! 大家好!

歡迎來到學習『德語易混淆詞』的園地。大家準備好了嗎?我們要開始囉!

👩‍🏫  來看看今天老師要分享的主題是什麼呢?

 

今天要學的是 aufräumen, abräumen, einräumen ausräumen 的區別~

 

So, los geht's! (開始吧!)

 

✍ AUFRÄUMEN ➡➡ 整理 (桌面、房間、浴室等)

Ich RÄUME jeden Tag den Klassenraum AUF.
我每天整理教室。

✍ ABRÄUMEN ➡➡ 把不要的東西從開放式的空間 (例如桌面) 清掉

Nach dem Essen RÄUMT der Kellner den Tisch AB.
用餐過後,服務員將桌面清乾淨。

✍ EINRÄUMEN ➡➡ 將某物放進某處 (例如放進櫃子或一間空房子裡)

RÄUMT jemand von euch bitte diese Aktenordner in den Schrank EIN?
你們當中的誰可以把檔案夾收進櫃子裡嗎?

✍ AUSRÄUMEN ➡➡ (從某處) 完全騰空;全部拿出來

Wir RÄUMEN erst den Saal AUS und dann bauen wir die Bühne auf.
我們先把大廳的東西全搬出來,然後再搭個舞台。

 

現在大家都學會這些易混淆詞了嗎?今天就先下課囉,我們下次見!Bis zum nächsten Mal!

 


Comments: 0