#實用德語 #混淆詞

Guten Morgen! 各位早安!

歡迎來到學習『德語易混淆詞』的園地。大家準備好了嗎?開始上課囉!👩🏫  來看看今天要學什麼呢?

 

今天要學的是 frei haben frei sein 的區別~

So, los geht's! (開始吧!)



 

FREI HABEN   不用工作或不用去學校上課

 

Nächste Woche muss ich nur vier Tage arbeiten. Montag HABE ich FREI!

下週我只需要工作四天。星期一我休假,不用工作!

 

Wieso bist du denn nicht in der Schule? – Wir HABEN doch heute FREI.

你怎麼不在學校呢? 我們今天放假啊。

 

FREI SEIN  (空閒)時間、自由或被釋放不用再進監獄 (=free)

 

Jeder IST FREI, das zu tun, was er / sie möchte.

每個人都可以自由地做自己想做的事情。

 

Nach 10 Jahren Haft, IST der Bankräuber nun wieder FREI

入獄 10 年後,銀行搶劫犯現在再次自由。

 

🎯 然而 Ich bin so frei! 是一句慣用語:Ich nehme das Angebot an! 通常用於回答別人饋贈禮物時的禮貌用語。

 

Die Blumen sind für Sie. 這花送您。 - Danke. Ich bin so frei. 謝謝,不好意思那我就收下了。

 

So, 今天教的大家是否都明白了呢?有任何問題歡迎留言一起討論喔!今天就先下課囉,我們下週見!Bis zum nächsten Mal!