#實用德語 #易混淆詞

Guten Tag 各位好!

歡迎來到學習『德語易混淆詞』的園地。大家準備好了嗎?開始上課囉!👩‍🏫  來看看今天要學什麼呢?

 

今天要學的是 verschieden 與 unterschiedlich 的區別~

So, los geht's! (開始吧!)



基本上 verschieden 和 unterschiedlich 這兩個詞可以視為同義詞,都有『不相同、不一樣』的意思:

Peter und ich sind VERSCHIEDENER/ UNTERSCHIEDLICHER Meinung.
我跟彼得持不同的意見。

Meine Schwester und ich sind im Charakter sehr VERSCHIEDEN/UNTERSCHIEDLICH.
我跟我姊在個性上差很大。

只有少數情況之間存在微小差異:

Ich habe VERSCHIEDENE Menschen interviewt.
我採訪了不同的人。(意思是:我採訪了許多人,例如蔡女士,韓先生和柯氏夫婦。)

Ich habe UNTERSCHIEDLICHE Menschen interviewt.
我採訪了各種不同的人。(這裡重點是人的區別,指的是各行各業。意思是:我採訪了一位教授,一位說書者和一位醫生。)

所以從上面的例句可以看出, verschieden 除了『不相同』這個意思以外,還有『很多、一些』的意思。

Sie hatten VERSCHIEDENE Interessen.
意思可以是:他們有各種不同、很多的興趣 (例如:騎馬、繪畫、烹飪)。
或是:他們沒有相同的興趣。

為了明確區別意義,通常我們會使用另一個詞 (verschiedenste) 來表示『各種不同、各式各樣』的意思:

Sie hatten die VERSCHIEDENSTEN Interessen.
他們有各種各樣的興趣 (例如:騎馬、繪畫、烹飪)。

現在大家都學會這些易混淆詞了嗎?今天就先下課囉,我們下次見!Bis zum nächsten Mal! 


Comments: 0