#實用德語 #易混淆詞

Guten Tag 各位好!

歡迎來到學習『德語易混淆詞』的園地。大家準備好了嗎?開始上課囉!👩‍🏫  來看看今天要學什麼呢?

 

今天要學的是 Ich auch, Ich auch nicht 與 Ich schon 的區別~

So, los geht's! (開始吧!)

 

  

先前我們學到:回應對方相同意見,英語都是簡化成 me too,但德語根據格位 case 的不同有以下說法:Ich auch, Mich auch, Mir auch。

 

【註】那天蹺課的同學快來這邊惡補一下 👉 ICH AUCH vs. MICH AUCH vs. MIR AUCH )

  

今天我們要延續這個用法,探討【如何表明跟對方意見相左的句型】:

  

同學們要注意 ⚠⚠⚠

  

德語的語法結構非常嚴謹,格位 case 的變化取決於動詞或介系詞。

  

意思就是,動詞支配某個固定格位,省略動詞簡化句型之後,動詞所支配的固定格位仍保留,今天我們就拿主格 Nominativ 來當例子:

  

✍ Ich esse gern Schokolade. 我愛吃巧克力。

Zustimmung: ICH AUCH. 相同意見:我也愛吃。

 

【註】原句:Ich esse AUCH gern Schokolade. >>> Ich auch.

  

✍ Ich esse gern Schokolade. 我愛吃巧克力。

Gegensatz: ICH NICHT. 不同意見:我不愛吃。

 

【註】原句:Ich esse NICHT gern Schokolade. >>> Ich nicht.

  

✍ Ich esse nicht gern Schokolade. 我不愛吃巧克力。

Zustimmung: ICH AUCH NICHT. 相同意見:我也不愛吃。

 

【註】原句:Ich esse AUCH NICHT gern Schokolade. >>> Ich auch nicht.

  

✍ Ich esse nicht gern Schokolade. 我不愛吃巧克力。

Gegensatz: ICH SCHON. 不同意見:(可是) 我愛吃。

 

【註】原句:Ich esse (ABER) SCHON gern Schokolade. >>> Ich schon.

 

現在大家都學會這些易混淆詞了嗎?今天就先下課囉,我們下次見!Bis zum nächsten Mal!

 

Comments: 0